BEOWULF

diacritically-marked text and facing translation

Images of the Beowulf MS are reproduced by kind permission of the British Library Board (who retain copyright)
All other material on this site under copyright 2002-5, Benjamin Slade
Please include proper citation reference if quoting a short passage;
otherwise no part of these documents may be reproduced without expressed permission from the author.

last updated on 14-December-2005


(click on the 'lyre icon' [ sydaudio ] to listen to a reading of selected passages in Old English)

XI

 

Ðá cóm of móre      under misthleoþum

 

Then came from the moor      under the misty cliffs
Grendel gongan·      godes yrre bær·

  711

Grendel walking,      God's wrath he bore;

mynte se mánscaða      manna cynnes

 

the vile ravager meant      from mankind
sumne besyrwan      in sele þám héan·

 

a sample to snare      in the high hall;
wód under wolcnum      tó þæs þe hé wínreced

 

he waded under the clouds      until he the wine-hall,
goldsele gumena      gearwost wisse

 

--the gold-hall of men--      mostly-certainly saw,
faéttum fáhne·      ne wæs þæt forma síð

716

shining gold;      it was not the first time
þæt hé Hróþgáres      hám gesóhte·

 

that he Hrothgar's      home had sought;
naéfre hé on aldordagum      aér ne siþðan

 

he never in the days of his life,      ere nor after,
heardran haéle      healðegnas fand.

 

harder luck      or hall-thanes found.
  Cóm þá to recede      rinc síðian

 

  He came then to the hall      the fighter journeying,
dréamum bedaéled·      duru sóna onarn

  721

cut-off from merriment;      the door soon rushed open,
fýrbendum fæst      syþðan hé hire folmum æthrán

 

firm with fire-forged bands,      when he tapped it with his hands
onbraéd þá bealohýdig      ðá hé gebolgen wæs,

 

plotting evil then he tore open,      now that he was enraged,
recedes múþan·      raþe æfter þon

 

the mouth of the building;      straight after that
on fágne flór      féond treddode·

 

on the tessellated floor      the fiend treaded,
éode yrremód·      him of éagum stód

  726

advanced angrily;      from his eyes issued,
ligge gelícost      léoht unfaéger·

 

most like a flame,      a distorted light;
geseah hé in recede      rinca manige

 

he saw in the hall      many warriors
swefan sibbegedriht      samod ætgædere

 

a sleeping company of kinsmen      gathered together
magorinca héap.      Þá his mód áhlóg:

 

a great host of warriors.      Then his heart laughed:  
mynte þæt hé gedaélde      aér þon dæg cwóme

  731

he intended to deprive,      ere the day came,
atol áglaéca      ánra gehwylces

 

the cruel beast,      from each one
líf wið líce      þá him álumpen wæs

 

life from body,      now had befallen him
wistfylle wén.      Ne wæs þæt wyrd þá gén

 

a hope of a full feast.      It was not his fate again
þæt hé má móste      manna cynnes

 

that he might more      of mankind
ðicgean ofer þá niht·      þrýðswýð behéold

  736

partake of after that night;      the mighty man beheld,
maég Higeláces      hú se mánscaða

 

the kinsman of Hygelac,      how the cruel killer
under faérgripum      gefaran wolde.

 

by means of a sudden attack      wished to proceed.
Né þæt se áglaéca      yldan þóhte

 

That the monster did not      think to delay,
ac hé geféng hraðe      forman síðe

 

but he quickly grasped,      at the first occasion,
slaépendne rinc      slát unwearnum·

  741

a sleeping warrior,      rended without restraint,
bát bánlocan·      blód édrum dranc·

 

bit into the bone-locks,      from the veins drank blood,
synsnaédum swealh·      sóna hæfde

 

swallowed great chunks;      soon he had
unlyfigendes      ealgefeormod

 

the unliving one      all devoured,
fét ond folma·      forð néar ætstóp·

 

feet and hands;      nearer he stepped forth,
nam þá mid handa      higeþíhtigne

  746

taking then with his hands      a stout-hearted
rinc on ræste·      raéhte ongéan

 

warrior from his rest,      reached towards him
féond mid folme·      hé onféng hraþe

 

the foe with his palm;      quickly he grasped
inwitþancum      ond wið earm gesæt.

 

the malice thoughts      and clamped down on the arm.
Sóna þæt onfunde      fyrena hyrde·

 

At once he found,      the shepherd of atrocities,
þæt hé ne métte      middangeardes

  751

that he had not met      in middle-earth,
eorþan scéatta      on elran men

 

in the expanse of the world,      in another man
mundgripe máran·      hé on móde wearð

 

a greater hand-grip;      he in his heart grew
forht on ferhðe·      nó þý aér fram meahte·

 

fearing for life;      none the sooner could he away;
hyge wæs him hinfús·      wolde on heolster fléon,

 

eager-to-go-hence was the thought in him,      he wanted to flee into the darkness,
sécan déofla gedræg·      ne wæs his drohtoð þaér

  756

to seek the devils' concourse;      his situation there was not
swylce hé on ealderdagum      aér gemétte.

 

like he in the days of his life      ever had met.

Gemunde þá se góda      maég Higeláces

 

The good man then recalled,      the kinsman of Hygelac,
aéfenspraéce·      uplang ástód

 

his evening-speech;      upright he stood
ond him fæste wiðféng·      fingras burston·

 

and laid hold of him tight;      fingers burst;
eoten wæs útweard·      eorl furþur stóp.

  761

the troll was striving to move outward,      the earl stepped forward.
Mynte se maéra      hwaér hé meahte swá

 

The infamous one meant,      anywhere he so was able,
wídre gewindan      ond on weg þanon

 

farther escape      and away thence
fléon on fenhopu·     wiste his fingra geweald

 

flee to his secret places in the fen;      he knew his fingers' control
on grames grápum·      þæt he wæs géocorsíð

 

in his enemy's grip,      that was a bitter journey he
þæt sé hearmscaþa      to Heorute átéah.

  766

that the harm-warrior      had taken to Heorot.
Dryhtsele dynede·      Denum eallum wearð

 

The noble hall broke into a din;      the Danes all were,
ceasterbúendum      cénra gehwylcum

 

--the citadel-dwellers--      each of the bold,
eorlum ealuscerwen·      yrre waéron bégen

 

earls in the flood of bitter drink;      enraged were both
réþe renweardas·      reced hlynsode.

 

fierce hall-wards;      the hall resounded.
Þá wæs wundor micel      þæt se wínsele

  771

Then it was a great wonder      that the wine-hall
wiðhæfde heaþodéorum·      þæt hé on hrúsan ne féol

 

withstood the war-fighters,      that it did not fall to the ground,

faéger foldbold      ac hé þæs fæste wæs

 

the fair mansion      but it so firm was
innan ond útan      írenbendum

 

inside and out      with iron-bands
searoþoncum besmiþod·      þaér fram sylle ábéag

 

skilfully smithed;      there from the floor broke away
medubenc monig      míne gefraége

  776

many mead-benches,      I heard,
golde geregnad      þaér þá graman wunnon·

 

adorned with gold,      where the enemies struggled;
þæs ne wéndon aér      witan Scyldinga·

 

it was not thought before,      by the sages of the Scyldings,
þæt hit á mid gemete      manna aénig

 

that it ever by means      any men
betlíc ond bánfág      tóbrecan meahte,

 

splendid and bone-adorned,      could break it up,
listum tólúcan      nymþe líges fæþm

  781

cleverly cleave asunder,      not unless fire's embrace
swulge on swaþule.      Swég up ástág

 

swallowed it in inferno.      Sound ascended up,
níwe geneahhe·      Norð-Denum stód

 

new, nearby:      the North-Danes stood
atelíc egesa      ánra gehwylcum

 

in ghastly horror,      in each one of

þára þe of wealle      wóp gehýrdon,

 

them who from the wall      weeping heard,
gryreléoð galan      godes andsacan

  786

terrible screaming,      God's adversary,
sigeléasne sang,      sár wánigean

 

a victoryless song,      bewailing his wound,
helle hæfton·      héold hine fæste

 

Hel's prisoner;      he held him fast,
sé þe manna wæs      mægene strengest

 

he who was of men      in might strongest
on þaém dæge      þysses lífes.

 

on that day      in this life.