BEOWULF
diacritically-marked text and facing translation
| Images of the Beowulf MS are reproduced by kind permission
of the British Library Board (who retain
copyright) All other material on this site under copyright 2002-5, Please include proper citation reference if quoting a short passage; otherwise no part of these documents may be reproduced without expressed permission from the author. |
last updated on 16-July-2005
(click on the 'lyre icon' [
] to listen to a reading of selected passages in Old
English)
|
XXXVIII |
  | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ðá ic snúde gefrægn sunu Wíhstánes |
  | Then I heard swiftly the son of Weohstan, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| æfter wordcwydum wundum dryhtne |
  | after the word-speech the wounded lord, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hýran heaðosíocum, hringnet beran |
  2754 | listened to the battle-sick one, bore a net of rings, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| brogdne beadusercean under beorges hróf. |
  | woven battle-shirt under the barrow's roof. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Geseah ðá sigehréðig þá hé bí sesse géong |
  | He saw then victorious, when he went by the seat, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| magoþegnmódig máððumsigla fealo, |
  | the spirited young thane, many precious jewels, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gold glitinian grunde getenge |
  | glittering gold close to the ground, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wundur on wealle ond þæs wyrmes denn |
  2759 | wonders on the wall, and the wyrm's den, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ealdes úhtflogan, orcas stondan |
  | the old twilight-flier, beakers standing, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| fyrnmanna fatu feormendléase |
  | the vessels of men of old lacking a burnisher, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hyrstum behrorene· þaér wæs helm monig |
  | stripped of adornments; there was a multitude of helms | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| eald ond ómig, earmbéaga fela |
  | old and rusty, many arm-rings | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| searwum gesaéled --sinc éaðe mæg |
  2764 | cleverly fastened --treasure easily may, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gold on grunde gumcynnes gehwone |
  | gold in the ground, any one of mankind | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| oferhígian hýde sé ðe wylle-- |
  | overpower, hide he who will-- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| swylce hé siomian geseah segn eallgylden |
  | also he saw hanging a standard all-golden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| héah ofer horde, hondwundra maést |
  | high over the hoard, the greatest of hand-wrought wonders, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gelocen leoðocræftum· of ðám léoman stód |
  2769 | linked with skill of hands; from it light issued, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| þæt hé þone grundwong ongitan meahte, |
  | so that he on the ground could perceive, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wraéte giondwlítan· næs ðæs wyrmes þaér |
  | look over the ornament; there was not of the wyrm | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| onsýn aénig ac hyne ecg fornam. |
  | any appearance, for him the blade-edge took. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ðá ic on hlaéwe gefrægn hord réafian |
  | Then I heard in the mound the hoard plundered, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| eald enta geweorc ánne mannan, |
  2774 | old work of giants, one man, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| him on bearm hlódon bunan ond discas |
  | him on his bosom loaded goblets and plates | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| sylfes dóme segn éac genóm |
  | of his own judgement he also took the banner, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| béacna beorhtost· bill aér gescód |
  | the brightest beacon;� the bill had already wounded | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| --ecg wæs íren-- ealdhláfordes |
  | --the edge was iron-- of that old lord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| þám ðára máðma mundbora wæs |
  2779 | him who the treasures' protector was | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| longe hwíle· lígegesan wæg |
  | for a long while; the fire-terror had endured | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hátne for horde hioroweallende |
  | hot for sake of the hoard, fiercely welling up | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| middelnihtum oð þæt hé morðre swealt. |
  | in the middle of nights until he died in violence. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ár wæs on ofoste eftsíðes georn |
  | The messenger was in haste, eager for return, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| frætwum gefyrðred· hyne fyrwet bræc |
  2784 | urged on by treasures; curiosity burst in him, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hwæðer collenferð cwicne gemétte |
  | whether bold-hearted he would meet alive | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| in ðám wongstede Wedra þéoden |
  | in that place, the chief of the Wederas | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ellensíocne þaér hé hine aér forlét· |
  | ill in strength, where he had left him earlier; | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| hé ðá mid þám máðmum maérne þíoden |
  | he then with that treasures to the glorious chieftain, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| dryhten sínne dríorigne fand |
  2789 | his lord, found bleeding, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ealdres æt ende· hé hine eft ongon |
  | of life at an end; he again began on him | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wæteres weorpan oð þæt wordes ord |
  | to sprinkle water, until the word's point | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| bréosthord þurhbræc |
  | broke through the breast-hoard, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gomel on giogoðe gold scéawode: |
  | the old one on the youth saw gold: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 'Ic ðára frætwa fréan ealles ðanc |
  2794 | 'I, for these riches, to the Lord of All, thanks | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| wuldurcyninge wordum secge |
  | to the Glory-King say by words, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| écum dryhtne þé ic hér on starie |
  | to the eternal Lord, which I look on here, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| þæs ðe ic móste mínum léodum |
  | that I was able for my people | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| aér swyltdæge swylc gestrýnan |
  | before my death-day to gain such riches, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| nú ic on máðma hord minne bebohte |
  2799 | now I for the hoard of treasures have paid with my | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| fróde feorhlege fremmað géna |
  | old span of life. Tend still | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| léoda þearfe· ne mæg ic hér leng wesan· |
  |
the need of the nation. I cannot be here longer;
|
hátað heaðomaére hlaéw
gewyrcean
|
|  
order
war-famed men to construct a
mound
|
beorhtne
æfter baéle æt brimes nósan·
|
|  
bright after
the fire, at
the ocean's cape;
|
sé
scel tó gemyndum mínum léodum
|
|   2804
it shall to
remind my people
|
héah
hlífian on hrones næsse
|
|  
tower
high on headland of whales,
|
þæt hit saélíðend
syððan hátan
|
|  
so that it
sea-farers then will name
|
Bíowulfes Biorh ðá ðe
brentingas
|
|  
Beowulf's
Barrow, those who ships
|
ofer
flóda genipu feorran drífað.'
|
|  
over the seas'
mists drive from afar.'
|
Dyde him of healse hring gyldenne
|
|   2809
Took him from his neck the golden ring,
|
þíoden þrísthýdig·
þegne gesealde
|
|  
the valiant
chief, to the thane gave,
|
geongum
gárwigan goldfáhne helm
|
|  
to the young
spear-warrior, gold-adorned
helm,
|
béah
ond byrnan· hét hyne brúcan well:
|
|  
ring and
byrnie, told him to use them
well:
|
'Þú eart endeláf
ússes cynnes
|
|  
'You are the last remainder of our race,
|
Waégmundinga· ealle
wyrd forswéop
|
|   2814
of the
Waegmundings; Fate has swept off all
|
míne
mágas tó metodsceafte
|
|  
of my
kinsmen into destined death,
|
eorlas on
elne· ic him æfter sceal.'
|
|  
earls in their
strength; I must go after
them.'
|
Þæt wæs þám
gomelan gingæste word
|
|  
That was for the old man the final word
|
bréostgehygdum
aér hé baél cure
|
|  
of the
thoughts of his breast, ere he
chose funeral fire,
|
háte
heaðowylmas· him of hwæðre gewát
|
|   2819
hot furious
seething; yet from him went
|
sáwol
sécean sóðfæstra dóm.
|
|  
his soul to
seek truth-fast judgement.
| |