BEOWULF
diacritically-marked text and facing translation
Images of the Beowulf MS are reproduced by kind permission
of the British Library Board (who retain
copyright) All other material on this site under copyright 2002-5, Please include proper citation reference if quoting a short passage; otherwise no part of these documents may be reproduced without expressed permission from the author. |
last updated on 15-June-2005
(click on the 'lyre icon' [ ] to listen to a reading of selected passages in Old
English)
XLII |
  | |
Þá wæs gesýne þæt se síð ne ðáh |
  3058 | Then it was seen that the venture did not benefit |
þám ðe unrihte inne gehýdde |
  | who he unrightly had hidden inside, |
wræce under wealle· weard aér ofslóh |
  | vengeance under the walls; this warden earlier slew |
féara sumne· þá sío faéhð gewearð |
  | one man of a few; then was the feud |
gewrecen wráðlíce. Wundur hwár þonne |
  | wrathfully avenged. It is a wonder where then |
eorl ellenróf ende gefére |
  3063 | a man famed for courage should meet end |
lífgesceafta þonne leng ne mæg |
  | of his fated life, when he can no longer |
mon mid his maégum meduseld búan· |
  | one among his kinsmen, inhabit a mead-hall; |
swá wæs Bíowulfe, þá hé biorges weard |
  | thus it was for Beowulf, when he the barrow's ward |
sóhte searoníðas: seolfa ne cúðe |
  | sought treacherous quarrels: he himself did not know |
þurh hwæt his worulde gedál weorðan sceolde. |
  3068 | through what his parting from this world must bring about. |
Swá hit oð dómes dæg díope benemdon |
  | Thus until judgement's day deeply declared |
þéodnas maére þá ðæt þaér dydon· |
  | the great princes, who put it there, |
þæt se secg waére synnum scildig |
  | that the man would be guilty of crimes, |
hergum geheaðerod hellbendum fæst |
  | banned from sacred places, in hell-bonds fast, |
wommum gewítnad sé ðone wong strude· |
  3073 | reproached for his transgressions, he who plundered that place; |
næs hé goldhwæte gearwor hæfde |
  | he was not liberal with gold (nor) had he readily |
ágendes ést aér gescéawod. |
  | the kindness of a lord ever shown. |
Wígláf maðelode Wíhstánes sunu: |
  | Wiglaf spoke, the son of Weohstan, |
'Oft sceall eorl monig ánes willan |
  | 'Often must many men, for the will of one, |
wraéc ádréogan swá ús geworden is· |
  3078 | endure exile, as it has happened to us; |
ne meahton wé gelaéran léofne þéoden |
  | we could not convince the beloved prince, |
ríces hyrde raéd aénigne· |
  | the keeper of the kingdom, by any counsel, |
þæt hé ne grétte goldweard þone· |
  | that he not greet the gold-ward, |
léte hyne licgean þaér hé longe wæs, |
  | let him lie, where he long had been, |
wícum wunian oð woruldende· |
  3083 | inhabiting his abodes until the world's end; |
heoldon héahgesceap· hord ys gescéawod, |
  | he held to his noble destiny; the hoard is exposed, |
grimme gegongen· þæt gifeðe wæs |
  | grimly gained; that was granted |
tó swíð þé ðone þyder ontyhte. |
  | too harshly which him impelled thither. |
Ic wæs þaér inne ond þæt eall geondseh |
  | I was there inside and looked over all of it, |
recedes geatwa þá mé gerýmed wæs, |
  3088 | the trappings of the hall, when the way was cleared for me, |
nealles swaéslíce síð álýfed |
  | not at all sweetly was the errand allowed |
inn under eorðweall· ic on ofoste geféng |
  | inside the earthwall; I seized in haste |
micle mid mundum mægenbyrðenne |
  | much with my hands, a mighty burden |
hordgestréona· hider út ætbær |
  | of hoard-treasures, bore it out hither |
cyninge mínum· cwico wæs þá géna |
  3093 | to my king; he was still alive then, |
wís ond gewittig· worn eall gespræc |
  | wise and knowing; he spoke much on many things, |
gomol on gehðo ond éowic grétan hét· |
  | old in his grief, and commanded me greet you all, |
bæd þæt gé geworhton æfter wines daédum |
  | bid that you build in accord of your friend's deeds |
in baélstede beorh þone héän |
  | in the cremation place a high barrow, |
micelne ond maérne swá hé manna wæs |
  3098 | large and splendid, as he was of men |
wígend weorðfullost wíde geond eorðan |
  | a warrior most honoured thought this wide earth, |
þenden hé burhwelan brúcan móste. |
  | while he the prosperity of a city could enjoy. |
Uton nú efstan óðre síðe |
  | Let us now hasten another time |
séon ond sécean on searogeþræc |
  | to see and to seek in that heap of cunningly wrought things, |
wundur under wealle· ic éow wísige |
  3103 | a wonder under the walls; I shall guide you, |
þæt gé genóge néon scéawiað |
  | so that you sufficient close-up will see |
béagas ond brád gold· síe sío baér gearo |
  | rings and broad gold; let the bier be ready, |
aédre geæfned þonne wé út cymen |
  | quickly prepared, when we come out, |
ond þonne geferian fréan úserne |
  | and then carry our lord, |
léofne mannan þaér hé longe sceal |
  3108 | beloved man, where he must long |
on ðæs waldendes waére geþolian.' |
  | in the Ruler's protection endure.' |
Hét ðá gebéodan byre Wíhstánes |
  | He then commanded to direct, the son of Weohstan, |
hæle hildedíor hæleða monegum |
  | the battle-brave hero, many warriors, |
boldágendra þæt híe baélwudu |
  | house-holders, that they the pyre-wood |
feorran feredon folcágende |
  3113 | to fetch from afar, folk-chieftains, |
gódum tógénes: 'Nú sceal gléd fretan, |
  | to the good man: 'Now must the fire devour, |
weaxan wonna lég wigena strengel |
  | the dim flame grow, the ruler of warriors, |
þone ðe oft gebád ísernscúre |
  | he who often endured shower of iron, |
þonne straéla storm strengum gebaéded |
  | when the storm of arrows, impelled by bow-strings, |
scóc ofer scildweall· sceft nytte héold |
  3118 | shot over the shield-wall; shaft held true to task, |
fæðergearwum fús· fláne fulléode.' |
  | its feather-trappings eager, arrow-head followed.' |
Húru se snotra sunu Wíhstánes |
  | Indeed the wise son of Weohstan |
ácígde of corðre cyniges þegnas |
  | summoned from the troop of king's thanes, |
syfone tósomne þá sélestan· |
  | seven altogether, the best; |
éode eahta sum under inwithróf |
  3123 | he went, one of eight, under the evil roof |
hilderinc·sum on handa bær |
  | one battle-man bore in his hands |
aéledléoman sé ðe on orde géong. |
  | a fire-brand, he who went in the fore-front. |
Næs ðá on hlytme hwá þæt hord strude |
  | It was not in a casting of lots, who would plunder that hoard, |
syððan orwearde aénigne daél |
  | when unprotected any part |
secgas geségon on sele wunian |
  3128 | the men saw remaining in the hall, |
laéne licgan· lýt aénig mearn |
  | lying frail; little did anyone mourn |
þæt hí ofostlíce út geferedon |
  | that they quickly carried out |
dýre máðmas· dracan éc scufun |
  | precious treasures; the dragon too they shoved, |
wyrm ofer weallclif· léton wég niman, |
  | the wyrm over the cliff-wall, they let the waves take, |
flód fæðmian frætwa hyrde· |
  3133 | the flood enfold, that keeper of baubles; |
þæt wæs wundengold on waén hladen |
  | that was braided gold loaded on the waggon, |
aéghwæs unrím, æþelinge boren |
  | of each kind countless, to the prince bore, |
hárum hilde tó hrones næsse. |
  | hoary grey from battle, to the whale's headland. |